Okay, the user wants me to translate "camped out" into Indonesian. Let me think. The phrase "camped out" can mean different things depending on context. It could refer to setting up camp, like in a tent, or maybe staying somewhere temporarily. In Indonesian, "camped out" might translate to "berkemah" which is the direct translation for camping. But if it's used in a more colloquial sense, like staying somewhere overnight, maybe "tinggal" or "berada di sana" could work. However, since the user provided the example response as "berkemah," I should stick with that unless there's a reason to change. Also, the user mentioned if the content is already in Indonesian, leave it as is. Since "camped out" is English, translating to "berkemah" makes sense. I'll go with that.
berkemah
Kata Populer
Jelajahi kosakata yang sering dicari
Unduh Aplikasi untuk Membuka Semua Konten
Ingin belajar kosakata dengan lebih efisien? Unduh aplikasi DictoGo dan nikmati fitur penghafalan dan peninjauan kosakata yang lebih banyak!